Jazykové okienko - Språkhörnet

 

Západní Slovania, ktorí sa usídlili v oblasti dnešného Slovenska, sa jazykovo vyčlenili z praslovančiny v 10. storočí a ich jazyk sa ďalej vyvíjal v rámci jednotlivých nárečových skupín. Dôležitým krokom na tejto ceste bolo spojenie nitrianskeho kniežatstva s moravským a vytvorenie Veľkomoravskej ríše v roku 833. Osobitne významná kapitola rozvoja slovanského jazyka vtedajšieho času na tomto teritóriu bola spojená s misiou vierozvestcov Cyrila (Konštantína) a Metoda zo Solúna, ktorých poslal cisár Michal III. na požiadanie veľkomoravského kniežaťa
Rastislava v r. 863 na Veľkú Moravu, aby tam šírili kresťanstvo a položili základy právneho poriadku v slovanskom jazyku. Konštantín s týmto cieľom vytvoril na základe gréckej minuskuly osobitnú abecedu zvanú hlaholika a pomocou nej preložil evanjelium a byzantskú knihu zákonov do staroslovienčiny. Od pápeža Hadriána II. dostali bratia povolenie používať nové písomníctvo ako
liturgický jazyk („lingua quarta"). * Zdroj: slovake.eu

 

Västslaverna som bosatte sig i området som omfattar dagens Slovakien skilde sig språkmässigt från urslaverna under 900-talet, och deras språk fortsatte att utvecklas inom de olika dialektgrupperna. Ett viktigt steg var anslutningen av furstendömet Nitra till det mähriska furstendömet och bildandet av Stormähriska riket år 833. Ett särskilt viktigt kapitel i utvecklingen av det slaviska språket under denna period och på detta territorium hängde samman med uppdraget som apostlarna Cyrillus (Konstantin) och Methodius från Thessaloniki fick. De sändes år 863 av kejsaren Michael III till Stormähren på begäran av prins Rastislav för att sprida kristendomen och lägga grunden för en rättsordning på ett slaviskt språk. För detta ändamål utvecklade Konstantin ett speciellt alfabet som kallas det glagolitiska alfabetet och baseras på de grekiska minusklerna. Han använde det i en översättning av evangeliet och den bysantinska lagboken till fornkyrkoslaviska. Bröderna fick tillstånd att använda de nya bokstäverna i det liturgiska språket ("lingua Quarta") av påven Hadrianus II. översatt från: slovake.eu